viernes, 26 de noviembre de 2010
Ana María Matute Premio Cervantes
domingo, 24 de octubre de 2010
School Library Month / Mes de la biblioteca escolar
jueves, 10 de junio de 2010
Goodbye for the Summer / Adiós por el verano
domingo, 9 de mayo de 2010
Noelia Cano´s Story Report / Ficha de Noelia Cano sobre un cuento
¿Dónde y cuando tiene lugar el cuento? Esta historia tiene lugar en un pequeño barrio al oeste de Washington Square. El barrio, llamado Greenwich Village, es popular entre artistas y bohemios porque estos son pobres y los cobradores de recibos pendientes se pierden con facilidad en el. La historia se sitúa a principios del siglo XX.
Where and when does the story take place? This story takes place in a small neighbourhood east of Washington Square. The neighbourhood, called Greenwich Village, is popular among artists and bohemian types because they are poor and bill collectors often get lost on it. The story is set at the beginning of the 20th century.
Los Personajes:
Sue, una artista que vive en un piso en Greenwich Village con una amiga que también es artista.
Johnsy, la amiga de Sue, la otra artista.
Behrman, un viejo pintor que vive en el mismo edificio.
El Sr. Neumonía, que no es realmente una persona, es una personificación de la enfermedad que está causando estragos en el barrio.
Un médico que se ocupa de Johnsy cuando la chica enferma.
The Characters:
Sue, an artist who lives in a flat in Greenwich Village with a friend who is also an artist.
Johnsy, Sue´s friend, the other artist.
Behrman, an old painter who lives in the same building.
Mr. Pneumonia, who is not really a person but a personification of that disease, which is raging in the neighbourhood.
A doctor who treats Johnsy.
Sinopsis:
En un edificio en Greenwich Village viven dos chicas y un viejo. Los tres son pintores. En este barrio de artistas hay una epidemia de neumonía fulminando a veintenas de víctimas. Una de las chicas, Johnsy, cae muy enferma. Su amiga Sue la cuida con devoción, pero el médico que atiende a Johnsy se da cuenta de que sólo sobrevivirá si tiene voluntad de vivir. Johnsy está convencida de que va a morir. Se ha obsesionado con una enredadera, una hiedra, que ve por la ventana de su habitación. Cada vez hace más frío y las hojas de la enredadera se están cayendo. Johnsy está convencida de que ella morirá el mismo día que caiga la última hoja de la enredadera. Su amiga no sabe qué hacer para quitarle esta idea de la cabeza. Cuenta su problema al Sr. Behrman, el viejo artista que vive en el mismo edificio y que a veces posa como modelo para Sue. Behrman se ha pasado la vida esperando pintar una obra maestra, pero ya es anciano y no parece que vaya a lograrlo. Van cayendo las hojas de la enredadera y al final sólo queda una. Johnsy se prepara para morir, pero a pesar del frío y del viento, no hay manera de que la hoja se caiga. Por fin Johnsy se da cuenta de que está comportándose como una tonta y se concentra en recuperarse. En cambio, el Sr. Behrman tiene que ser hospitalizado al ser encontrado medio muerto, todo empapado y frío en su habitación. La gente se pregunta que pudo haber estado haciendo para aparecer en semejante estado. Behrman muere en el hospital, pero no sin antes haber pintado su obra maestra. Había salido una fría noche a pintar una hoja de hiedra en la pared de la enredadera que obsesionaba a Johnsy.
Synopsis:
In a building in Greenwich Village there live two girls and an old man. The three are painters. In this neighbourhood of artists there is an epidemic of pneumonia that is carrying away many victims. One of the girls, Johnsy, falls ill. Her friend Sue looks after her with devotion but the doctor who attends Johnsy says that she will only survive if she has the will to live. Johnsy is convinced that she is going to die. She has become obsessed with the leaves on a vine of ivy that she can see from the window of her room. It is colder everyday and the leaves on the vine are falling. Johnsy is convinced that she will die the day the last leaf falls from the vine. Her friend doesn´t know what to do to get this idea out of Johnsy´s head. She tells Mr. Behrman, the old artist who lives in the same building and sometimes poses as a model for her about this problem. Behrman has spent his whole life waiting to paint a masterpiece but he is already old and it doesn´t look like he is going to do it. The leaves keep falling off the vine and finally only one is left. Johnsy prepares to die, but despite the cold and the wind the leaf doesn´t fall. At last Johnsy realizes that she is acting like a fool and concentrates on getting better. Instead, Mr. Behrman has to be hospitalized after being found in his room half dead, soaked and cold. People wonder what he could have been doing to have been found in such a state. Behrman dies in the hospital, but not without having painted his masterpiece. He had gone out on a cold night to paint an ivy leaf on the wall with the vine that obsessed Johnsy.
Conclusión:
Mi conclusión de está historia es que nunca se sabe lo que puede pasar en realidad.
Conclusion:
My conclusion is that you never know what can happen in fact.
Opinión Personal:
Mi opinión personal acerca de la historia es que sinceramente no me ha gustado, me ha parecido surrealista. Lo que he podido deducir con esta historia es que muchas veces siempre ocurre todo lo contrario de lo que te esperas, es decir, que no hay que sacar conclusiones precipitadas.
Personal opinión:
My personal opinion of this story is that I sincerely don´t like it. To me, it is surrealistic. What I have been able to conclude is that often quite the opposite happens of what you expect to happen, so it is not necessary to draw hasty conclusions.
sábado, 8 de mayo de 2010
Sheila Izquierdo´s Story Report / Ficha de Sheila Izquierdo sobre un cuento
Time and place where the action takes place: In the time of Prince Don Juan, in the town of Torquemada where there exists a church with mysterious crypts that is now abandoned but once belonged to the knights templar.
+El ermitaño de Valdesalce, hombre con un semblante angelical, su porte agradable y cariñoso. Llevaba una túnica de paño burdo ceñida a la cintura con una correa. Vagaba sobre su espalda un cabello rizado y negro y una barba negra crecía a su antojo dando a su rostro varonil un carácter de majestad y nobleza que nunca desmintieron sus palabras ni hechos.
+ La mujer negra, una mujer de una figura interesante. Iba cubierta con un ropaje de seda negra que realzaba su cutis delicado y convenía con su semblante abatido y tenía ojos lánguidos.
+Rodrigo de Aguilar, poderoso caballero de Aragón.
+Gonzalo Chacón, padre de Inés Chacón, “la mujer negra.”
+The hermit of Valdesalce, a man with an angelical aspect, of pleasant and affectionate bearing. He wore a robe of coarse cloth fitted at the waist with a strap. He had dark curly hair that grew all the way down his back and a black beard that gave his manly face majestic character and nobility that neither his words nor his acts ever contradicted.
+The black lady, a woman with an arresting aspect. She was wrapped in black silk clothes that heightened her delicate skin and contributed to her downcast looks as did her languid eyes.
+ Rodrigo de Aguilar, a powerful knight of Aragon.
+Gonzalo Chacón, father of Inés Chacón, the Black Lady.
Desarrollo de la acción:
+ Principio: la acción comienza con la descripción del pueblo y del problema que tienen sus vecinos al aparecer una extraña mujer que visita la capilla de noche y a la que ellos llaman “la mujer negra.”
+ Nudo: Los vecinos están asustados y piden a un ermitaño que habita cerca del pueblo que les ayude a averiguar quién es y qué quiere la mujer negra.
+ Desenlace: El ermitaño logra descubrir el misterio de la mujer negra, en el que él mismo resulta estar implicado. La mujer cree ser la responsable de la muerte de su padre, un caballero que iba a ser exiliado y al que ella intentó ayudar aliándose con otro caballero poderoso pero malvado que se aprovechó de ella y mató a su padre. El padre resulta estar vivo y sale de una cripta de la capilla, donde reconoce en el ermitaño a un íntimo amigo suyo.
+Beginning: The action starts with a description of the town and the problem its inhabitants have when a strange woman appears and haunts the chapel at night. They call her “The Black Lady.”
+Knot: The townspeople are scared and ask a hermit who lives near the town to help them find out who the woman is and what she wants.
+Disclosure: The hermit manages to discover the mystery of the Black Lady, in which he himself turns out to be implicated. The lady believes she is responsible for the death of her father, a knight who was about to be exiled and whom she tried to help forming an alliance with a powerful but evil man who took advantage of her and killed her father. The father is actually living and comes out of one of the crypts of the chapel, recognizing in the hermit one of his best friends.
+Conclusion: The story ends in a tragic manner since due to a series of events Doña Inés succumbs to her emotions and dies in the chapel. Her father also dies when he sees what has happened to her.
Critique: The story is good because it is short and there is mystery, which is something that always hooks the reader. But to my taste, you have to read it at least twice to be able to understand everything that happens and who are the characters that suddenly appear or turn into others. Aside from that, it´s ok, and entertaining.
María Nieves Galindo´s Story Report / Ficha de María Nieves Galindo sobre un cuento
Escenario: El cuento ocurre en la lavanderia donde María trabaja y en casa de Joe, donde se celebra la víspera de Todos los Santos.
Personnel from the laundry: everybody loves Maria there because she is very nice to them and is an example for the girls who work there.
Mrs. Donnelly: she is the wife of Joe and also loves Maria who is good with her and her children.
Guests at Joe´s Halloween party.
La Señora Donnelly: es la mujer de Joe y también quiere a Maria que es buena con ella y sus hijos.
Conflicto: La historia cuenta algo de la vida de Maria, una mujer ya madura y buena. Habla de su trabajo en una lavanderia y de sus relaciones con sus compañeras de trabajo. Luego cuenta como María va a casa de Joe, donde van a celebrar la víspera de Todos los Santos y finalmente la historia termina con los detalles de esta fiesta. En la fiesta la gente hace lo de siempre, hablar, bailar, reir, compartir dulces y hasta discutir y casi pelearse. El cuento se llama arcilla porque los niños juegan a un juego de predecir el futuro en el que tocan con los ojos vendados algún objeto - por ejemplo un anillo, un misal, agua - que hay en varios platos puestos en una mesa. María toca algo que es probablemente arcilla y representa la muerte. La Señora Donnelly se enfada con la vecina que ha organizado el juego y dice que así no se juega y empiezan de nuevo sin la arcilla. Esta vez María toca el misal. El cuento acaba cuando piden a María que cante una canción que trae lagrimas a los ojos de Joe porque le recuerda el pasado.
Critique: I think the story is very beautiful since all the world loves Maria for her patience and fondness and also they feel respect for her.
Crítica: Pienso que la historia es muy bonita porque todo el mundo quiere a María por su paciencia y cariño y también porque la respetan.
The author of this story is James Joyce. To read a brief bio of the author, click on "Araby," another of his stories reported on on our blog.
El autor de este cuento es James Joyce. Para leer una breve biografía del autor, pincha en "Arabia," otro de sus cuentos comentado en nuestro blog.
Francisco Javier López Nieto´s Story Report / Ficha de Francisco Javier López Nieto sobre un cuento
jueves, 6 de mayo de 2010
Noelia Capilla´s Story Report / Ficha de Noelia Capilla sobre un cuento
Escenario: Esta fábula ocurre en un hospital para ciegos.
Conclusión: los ciegos se dejaron guiar por un líder que decía saberlo todo pero cuyas teorías eran falsas, lo que genero un conflicto entre gente que hasta entonces había vivido tranquila.
Conclusion: the blind allowed themselves to be guided by a leader who said he knew everything but whose theories were false, which generated a conflict among people who had lived in peace until then.
Crítica: En mi opinión, pienso que los ciegos se deberían guiar por sus instintos y no por lo que diga un líder que también es ciego. Al final de la historia un sordo opina sobre el error de los ciegos pero dice que los sordos son los que mejor entienden de música. Esto puede generar otro conflicto. Este cuento nos quiere decir lo importante que es estar seguro de uno mismo y no dejarse llevar por los demás.
Critique: In my opinion the blind have to guide themselves by their instincts and not by what a leader that is also blind says. At the end of the story a deafman says the blind were wrong to think they knew about colours but says the deaf are the ones that understand music best. This could generate another conflict. This story wants to tell us that the important thing is to be sure of one´s own self and not to be carried away by others.
Brief biography of the author: Hermann Hesse was a German born Swiss poet, novelist and painter. In 1946 he won the Nobel Prize for Literature. His best-known works are Siddharta, Steppenwolf and The Glass Bead Game, also known as Magister Ludi. They are all about an individual´s search for authenticity, self-knowledge and spirituality. Hesse was born in a family of theologians and was much influenced by Indian and Chinese cultures and Buddhist philosophy.
Breve biografía del autor: Hermann Hesse era un poeta, novelista y pintor Suizo que nació alemán. En 1946 ganó el Premio Nobel de Literatura. Sus obras más conocidas son Siddharta, Steppenwolf , y el Juego de la Cuenta de Cristal, también conocida como el Maestro Ludi. Todas son sobre la búsqueda que realiza un individuo para encontrar la autenticidad, el auto-conocimiento y la espiritualidad. Hesse nació en una familia de teólogos e influyeron mucho en su obra las culturas Hindú y China y la filosofía budista.
El retrato de Hermann Hesse es de Ernst Würtenberger.
Para leer la ficha de otro cuento de Hermann Hesse, todavía sólo en español, pinchad en "El Rey Yu."
Felipe celebrates Christmas in May / Felipe celebra la navidad en mayo
Setting: This story takes place in a rocket to Mars on the 24th of December, 2052.
Escenario: Este cuento tiene lugar en un cohete que va hacia Marte el día 24 de Diciembre de 2052.
Characters: A boy, his parents and other people travelling on a rocket to Mars.
Summary: On Christmas Eve a child and his parents board a rocket that will take them to Mars. The customs officers didn´t allow the child´s parents to take their Christmas tree and the child´s gift with them . The parents felt this would make the child very sad because he would feel that they had taken away something very important to celebrate Christmas Eve. On the way to Mars the child wanted to look through the porthole to see where they were but his father told him to wait because he had a surprise for him. When there were seconds left for it to be Christmas Eve the father took the child to the porthole and opened it. The child was overwhelmed by the sight of thousands of tiny white candles while the voices of people on board sang the old familiar Christmas carols. The boy is very happy with the gift his father has made him.
martes, 4 de mayo de 2010
José Luis Fernández Moraga´s Story Report / Ficha de José Luis Fernández Moraga sobre un cuento
sábado, 1 de mayo de 2010
Felipe Merino´s story report / Ficha de un cuento de Felipe Merino
Summary: The narrator´s father has the spirit of a Franciscan. He lives on land that he cultivates personally and thinks that even the little he has is too much. One day people from an oil company arrive because they have learnt there is oil there. The narrator´s father asks for very little money to allow the oil men to work there. When they leave, the place is a mess. The father tries to rebuild his home as best he can. Once he almost has the men from the oil company return, this time to stay. They tell him he will be as rich as the people in Beverley Hills but the government threatens to confiscate the land. The narrators brother answers them with sarcasm, but it doesn´t look as if there is much else he can do. Such is the luck of the Beverley Hills Criollos.
The author is José O. Álvarez. We have found neither a picture nor a bio of the author but here is a link where you can read stories by him: http://literart.com/antologia/antocuentos.htm
Drawing of Creoles by Mariano Osorio.
Dibujo de criollos por Mariano Osorio.
viernes, 30 de abril de 2010
Daniel and St. Walpurga´s Eve / Daniel y la víspera de Santa Walpurga
El autor: Cayo Petronio Árbitro fue un cortesano romano durante el reinado de Nerón. Se le atribuye haber escrito el “Satyricón”, una novela satírica en prosa y verso en la que se encuentra este relato sobre un hombre lobo. Petronio fue uno de los primeros en escribir sobre la licantropía.
El cuento: El narrador sale de viaje desde una hospedería durante la noche acompañado por un valiente soldado. Hacen un alto cerca de unas tumbas durante el cual el soldado se convierte en un lobo y sale corriendo hacia el bosque. Aterrorizado, el narrador consigue llegar a su hogar, donde le cuentan que un lobo ha atacado a sus ovejas y uno de los criados ha conseguido herirle en el cuello. El lobo herido, sin embargo, ha conseguido escapar. Al día siguiente el narrador vuelve a la hospedería. El soldado está allí, siendo atendido por un médico debido a una herida en el cuello.
jueves, 29 de abril de 2010
Rocío Chacón's Story Report / Ficha de un cuento de Rocío Chacón
Tiempo y lugar: Francia en el siglo XIX.
Time and place: France in the 19th century.
Main characters: The main characters are two, a married couple. Their family name is Loisel and the wife´s name is Mathilde. Mathilde suffered a lot because she wasn´t born in a rich family and because she was married to Mr. Loisel, who was poor. Another character is Mrs. Forestier, Mathilde´s school friend. She is rich.
Conflicto: El conflicto comienza cuando el Sr. Loisel consigue una invitación para ir a una fiesta donde ira gente rica. Matilde se deprimió ya que no tenía un vestido bonito para ir a la fiesta. Su marido se sacrificó y le dio el dinero que estaba guardando para comprarse una escopeta. Pero Matilde seguía sin estar alegre ya que no tenía joyas. Entonces fue a que su amiga le prestara una joya. La Señora Forestier prestó a Matilde un precioso collar con el que fue a la fiesta. Al regresar a casa de la fiesta Matilde se dio cuenta de que había perdido el collar. Después de buscar la joya durante una semana, los Loisel tuvieron que ir a una joyería a comprar un collar igual. Como el collar que compraron era de diamantes, tuvieron que pedir un gran préstamo y se pasaron muchísimos años pagando el préstamo. Cuando terminan de pagar, Matilde es una señora mayor que sólo ha vivido para pagar la joya. Casualmente, Matilde se encuentra con la Señora Forestier y le cuenta la verdad del collar a su amiga. La Señora Forestier deja de piedra a Matilde cuando la dice que el collar prestado no era de diamantes. Era falso.
Conclusion: The necklace Mathilde borrowed and the one she bought were not at all the same. Things are not always as good as they seem to be.
Critique: I think Mathilde should have told her friend that she had lost the necklace from the start. Then she wouldn´t have had to work so hard.
viernes, 23 de abril de 2010
martes, 20 de abril de 2010
Simón Eloy Sevilla´s Story Reports / Fichas de cuentos de Simón Eloy Sevilla
Cuatro anónimos sufíes /
Four anonymous sufi tales
Perfume de alcantarilla / Scent of the Sewer
Tiempo y Lugar: Ocurre no se sabe cuándo en una perfumería.
Time and Place: It occurs in a perfume store who knows when.
Personajes: El protagonista se llama Tajar. Trabaja en un alcantarillado y está acostumbrado a los malos olores. Su hermano es un personaje secundario pero necesario para el desarrollo del cuento.
Characters: The main character is Tajar. He works in a sewerage and is used to bad odours. His brother is a secondary character who is nevertheless necessary for the story to unfold.
Resumen: Nos cuenta la historia de un hombre que trabajaba de alcantarillero, por lo cual trabajaba entre excrementos y malos olores. Un día decide entrar en una perfumería de su barrio y sorprendido por las fragancias se desmaya y hasta que no llega su hermano con una cajita de excrementos y hace que los huela no se despierta. La acción se puede dividir fácilmente en tres partes: el principio, cuando Tajar entra en la perfumería; el nudo, cuando el hombre cae inconsciente; el desenlace, cuando su hermano le despierta con los excrementos.
Summary: It tells the story of a man who works in a sewage surrounded by excrements and foul odours. One day he decides to go to a perfume shop in his neighbourhood and once hit by the smell of the fragrances he becomes unconscious and remains so until his brother arrives with a little box full of excrements and makes him smell them, upon which he revives. The action can be easily divided in three parts: the beginning, when Tajar, the sewerage worker enters the perfume shop; the conflict or knot, when he falls unconscious; the ending, when his brother revives him.
Conclusión: Lo que es bueno para unos puede ser malo para otros.
Conclusion: What is good for some people might be bad for others.
Crítica: Personalmente no me gusta porque la historia es muy corta y no tiene un buen final.
Critique: Personally I don´t like the story because it is very short and doesn´t have a good ending.
Conclusión: Siguiendo los consejos de un guía espiritual, un hombre puede llegar a ser un santo.
Crítica: Personalmente me gusta por la historia que cuenta y te entretiene mientras te cuenta lo que hace Moyut.
Critique: Personally I like the story. It entertains you.
Amigos / Friends
Tiempo y lugar: el cuento ocurre en tiempos pasados, primero en un desierto y luego en un oasis.
Time and Place: The story occurs in times past, first in a dessert and then in an oasis.
Personajes: dos amigos que viajan juntos.
Characters: Two friends who are travelling together.
Resumen: Dos amigos que viajan juntos por el desierto se pelean. Uno escribe en la arena que el otro le ha abofeteado. Llegan a un oasis donde deciden bañarse y el que escribió en la arena casi se ahoga, siendo salvado por el otro. Entonces el que fue salvado escribe en una piedra que su mejor amigo le ha salvado la vida. Explica que cuando algo es importante hay que escribirlo donde no se puede borrar, y cuando no es importante, donde el viento lo borre. La acción se puede dividir en tres partes: en la primera, los amigos se pelean y uno escribe sobre esto en la arena; en la segunda, uno salva al otro y este ahora escribe sobre ello en una piedra; en la tercera parte el escritor explica lo escrito.
Summary: Two friends who atre travelling together in the desert fight. One writes in the sand that his friend has slapped him in the face. They reach an oasis where they decide to bathe and the one who wrote in the sand almost drowns but is saved by the other. Then he writes on a stone that his best friend has saved his life. He explains that when something is important it must be written where it can´t be erased and when it is not important it should be written where the very wind can delete it. The action can be divided into three parts: in the first part the friends have a fight and one writes about this on the sand; in the second part they reach the oasis and one saves the other, who now writes on a stone and in the third part the writer explains what he has written.
Conclusión: Nos enseña que la amistad está por encima de todo.
Conclusion: It teaches us that friendship is above everything.
Crítica: Personalmente me gusta por la historia que cuenta y que te hace ver que hay que dar mas oportunidades a los amigos.
Critique: Personally I like the story. It shows that you have to give friends a second chance.
Autor: El autor es anónimo. Pero sabemos que se trata de un cuento sufí. ¿Eso que quiere decir? El sufísmo es la dimensión interna y esotérica del Islam. Intenta alejar el corazón de todo aquello que no sea Dios. Se llama sufíes a los que practican el sufísmo, pero más concretamente a los que han llegado a alcanzar sus metas. Los practicantes del sufísmo también son llamados derviches. En el dibujo de arriba meditan bailando.
Author: The author is anonymous. But we know this is a Sufi tale. What does that mean? Sufism is the inner or esoteric dimension of Islam. It tries to turn the heart away from all else but God. People who practice sufism may be called sufis, but sometimes this term is reserved for those who have achieved the goals of sufism. Practitioners of sufism are also called dervishes. In the picture above they meditate dancing.
jueves, 8 de abril de 2010
Constanza Caminero´s Story Report / Ficha de un cuento de Constanza Caminero
How much land does a man need?
Where and when does the story take place? This story takes place in a small village where the protagonist is living when the story starts and in nearer or further places he goes to as the story unfolds. As for time, we could set the story in a period when one mainly lived from agriculture and animal husbandry.
Los personajes principales son:
Pahom: Es el protagonista de la historia, un hombre que había trabajado dura y honestamente para su familia y que no tenía tierras propias, causa por la que trata de conseguir cada vez más.
Los bashkirs: un pueblo étnico ruso, cercano a los turcos. Contemplad la pareja de bashkirs en el cuadro de abajo.
El criado de Pahom, que le acompaña en su viaje al territorio de los bashkirs.
The main characters are:
Pahom: He is the protagonist of the story, a man who has worked hard and honestly for his family and who originally had no lands of his own, which is why he tries to own more and more.
The Bashkirs: a Russian ethnic group, similar to the Turks. Look at the Bashkir couple in the painting below.
Pahom´s servant, who accompanies him on his trip to Bashkir territory.
Synopsis: Pahom is a farmer who has worked all his life for his family on the lands of other people. This is what leads him to ambition owning his own lands, which he manages to do at a great effort. His lands make him prosper and he is very pleased and happy but nevertheless risks what he has to buy more lands, which he again manages to do, again improving his financial situation. Later someone tells him that the Bashkirs exchange lands for a few trifling gifts. Pahom immediately travels to Bashkir territory and the head of the Bashkirs makes a proposal: Pahom can have all the land he can cross on foot during one day. But Pahom´s ambition is his undoing, because he dies in his effort to gain as much land as possible. He is buried by his servant in only six feet of land, which is all he now needs.
Conclusion: As the Spanish saying goes, “Avarice breaks the sack.”
Opinión personal: El tema principal de este relato es la ambición. En mi opinión, esto es algo que ocurre cada vez más en la sociedad actual y creo que expresa perfectamente los extremos a los que se llega para poseer más y las consecuencias que muchas veces tiene. Creo que es una buena crítica sobre este aspecto y que refleja realmente la realidad social.
Personal opinion: The main subject of this story is ambition. In my opinion this is something that is present in today´s society, where people always try to own more and more. And I believe that it perfectly expresses the consequences this often has. I believe that the story is a good critique of this attitude and that it reflects a social reality.
Los cuadros que ilustran esta ficha son del pintor Ilya Repin. Puedes ver más pinchando en Olga´s Gallery. La presentación de la cita es de Jeff Christensen-Mitchell. Puedes ver más citas con retratos en Art of the Quote.
The paintings that illustrate this story report are by the painter Ilya Repin. You can see more at Olga´s Gallery. The presentation of the quote is from The Art of Quote by Jeff Christensen- Mitchell. You can see more quotes with portraits at Art of the Quote.